TAPIT

tapitlogo

Tennessee Association of Professional Interpreters and Translators (TAPIT): Tennessee’s Language Bridge

    TAPIT is a professional organization for interpreters and translators of written, spoken and signed languages in Tennessee. Among TAPIT's members are linguistic experts in many professional fields, including judicial, medical and technical.

    Professional interpreters and translators provide essential services for hospitals, commerce, the judiciary, and many other settings in both the public and private sectors, and TAPIT’s members enable Tennessee's businesses and governmental agencies to communicate with their international peers not only across our state, but all over the World.


Scholarships

    Scholarship Donations are mainly to help defray the cost to needy students and members who wish to attend our training and/or seminars in the form of scholarships.  Many members donate to this cause in order to give financial assistance to up-and-coming interpreter-translators, especially students and refugees.


TAPIT and ETSU Create Grad Credit Agreement

By Ardis L. Nelson

    East Tennessee State University (ETSU) and TAPIT are finalizing an agreement that will benefit TAPIT members who live outside Tennessee.  Starting fall semester 2011, out-of-state TAPIT members will be eligible to take online and onsite classes for the Graduate Certificate in Health Care Translation and Interpreting (TIC) at East Tennessee State University (ETSU) at in-state rates. This is a convenient, cost-effective way to earn graduate credits and prepare for one or both of the national certification exams. The graduate certificate program began as a 12-credit-hour on-campus program at ETSU during fall semester 2010 and is gradually expanding to include online classes. This fall, LANG 5200 – Medical Terminology (3 credits) will be offered completely online; during spring 2012, LANG 5300 – Health Care Translation (3 credits) will be completely online. The other two courses will be 24% online, with six to seven on-campus classes and practicum requirements. They are: LANG 5100-Fundamentals of Translation and Interpreting, offered in the fall, and LANG 5400-Healthcare Interpreting, offered in the spring. However, they are expected to be available 100% online by the 2012-2013 academic year. Those who want to take the program completely online will be able to do so by taking one course per semester and finishing by spring 2013.The LANG 5200 online course has been created by TAPIT member Raluca Negrisanu, Ph.D., and will be team-taught with Ardis Nelson, Ph.D., a licensed trainer of Medical Terminology with Cross Cultural Communications. For more information e-mail: nelsona@etsu.edu or check out our webpage: http://www.etsu.edu/cas/lcrc/programs/certiicate.aspx.

Ardis Nelson, Spanish<>English interpreter, has been on the TAPIT Board since 2007 and serves as TAPIT secretary.


ETSU students attend the Annual TAPIT Conference in Nashville TN

The LCRC provides scholarships for ETSU students in the Graduate Certificate Program in Healthcare Translation and Interpreting to attend the Annual TAPIT Conference in Nashville.

The 9 th Annual TAPIT Conference, September 9-12, 2011 was attended by four ETSU students, along with Dr. Nelson.

norma webb, christina romero, dr. ardis nelson, julia rusinol, martha marshal

( from left to right)
Norma Webb | Christina Romero | Dr. Ardis L. Nelson | Julia Rusiñol |
Martha Marshall
________________________________________

norma web, christina romero

Norma Webb and Christina Romero
________________________________________

norma web, christina romero, dr. ardis nelson, dr. maruyn bacigolupe tipps

( from left to right)
Norma Webb | Christina Romero | Dr. Ardis L. Nelson |
Dr. Marvyn Bacigolupe Tipps, TAPIT President Emeritus
________________________________________

The 8 th Annual TAPIT Conference in September 2010 was attended by five ETSU students and three professors from the Department of Literature and Language. Dr. Raluca Negrisanu, Dr. Jerome Mwinyelle, and Dr. Ardis Nelson presented on various aspects of health care translation and interpreting.

raquel fratta, dr. ardis nelson, kayla bobbitt, diana ochoa, linda paternina, melanie marquez, dr. jerome mwinyelle

( from left to right)
Raquel Fratta | Dr. Ardis Nelson | Kayla Bobbitt | Diana Ochoa | Linda Paternina | Melanie Marquez | Dr. Jerome Mwinyelle
________________________________________

linda paternina, diana ochoa, melanie marquez

( from left to right)
Linda Paternina | Diana Ochoa (first to complete the Graduate Certificate in Health Care Translation and Interpreting, 2011) |  Melanie Marquez
________________________________________